- Como a odisseia foi traduzida?
- Qual é a tradução mais precisa da odisseia?
- Quem é o tradutor da versão da Odyssey de Homer?
- Como é a tradução de Emily Wilson da Odyssey?
Como a odisseia foi traduzida?
A primeira tradução para o inglês baseada no grego original de Homer foi por dramaturgo e poeta George Chapman, publicado em Londres em 1616. Outros tradutores notáveis incluem Alexander Pope (1725-26), William Morris (1887) e Samuel Butler (1900).
Qual é a tradução mais precisa da odisseia?
A tradução de Fitzgerald tem sido a tradução moderna mais comum desde 1961. Ele vendeu mais de dois milhões de cópias e tem sido a tradução padrão para a maioria das escolas e poetas.
Quem é o tradutor da versão da Odyssey de Homer?
Escrito em um verso iâmbico de pentâmetro, a Odyssey de Emily Wilson é uma tradução magra e com pé de frota que recapta o “galope ágil” de Homer e traz um épico antigo à nova vida. O New York Times nomeou a tradução de Wilson como um de seus 100 livros notáveis de 2018.
Como é a tradução de Emily Wilson da Odyssey?
A tradução de Wilson, então, não é uma versão feminista da Odisséia. É uma versão da odisseia que mostra a moral de seu tempo e lugar e nos convida a considerar o quão diferente eles são dos nossos e quão parecidos.