Livros não traduzidos
- Ace of Spades (brochura) ...
- Seis guindastes carmesim (seis guindastes carmesim, #1) ...
- The Awakening (Zodiac Academy, #1) ...
- Uma lição de vingança (capa dura) ...
- A lista de leitura (capa dura) ...
- Dance of Thieves (Dance of Thieves, #1) ...
- Filha do rei pirata (filha do rei pirata, nº 1) ...
- Para o lobo (Wilderwood, #1)
- Que porcentagem de livros é traduzida para o inglês?
- Como você sabe se um livro é traduzido ou não?
- São traduzidos livros tão bons quanto o original?
- Você precisa de permissão para traduzir um livro?
Que porcentagem de livros é traduzida para o inglês?
É um truísmo histórico e sempre continuará sendo o caso de que alguns dos melhores livros já escritos foram escritos em um idioma que não seja o inglês. Infelizmente, apenas cerca de 3% de todos os livros publicados nos Estados Unidos são obras em tradução.
Como você sabe se um livro é traduzido ou não?
Para ver se um livro foi traduzido para um idioma diferente, incluindo inglês, procure o título original no catálogo do Worldcat Union. Inglês e outras traduções devem aparecer nos resultados, juntamente com os registros do trabalho original.
São traduzidos livros tão bons quanto o original?
Sim, uma tradução pode ser melhor que o original
Sim, o autor original criou a história e as ideias do livro. Mas o tradutor colocou na linguagem que podemos entender, e há tanta arte que entra nesse processo. Tradutores também são artistas. Tantas mudanças ao passar de um idioma para outro.
Você precisa de permissão para traduzir um livro?
Eu preciso de permissão para traduzir um livro? Você não pode traduzir um livro sem a permissão do autor, pois eles são o detentor dos direitos autorais do texto. Para traduzir um livro, a permissão por escrito do autor é frequentemente necessária, ou, se os direitos autorais forem mantidos pelo editor, você precisa entrar em contato com eles em vez disso.