- Como posso traduzir um poema?
- Como posso traduzir um livro rapidamente?
- Por que é difícil traduzir poemas?
- Está traduzindo poesia fácil?
Como posso traduzir um poema?
traduzir as linhas do poema, transmitindo seu significado de palavra por palavra; sobre o que o poema fala. transmitir o efeito do poema, tentando interpretar e replicar a resposta emocional pretendida do poeta. Mantenha o medidor do poema (se for medido). Mantenha a rima do poema (se for rimada).
Como posso traduzir um livro rapidamente?
Se você estiver com um orçamento apertado, tente usar um serviço de tradução automatizado profissional como o Microsoft Translator para traduzir as palavras e frases comuns do seu livro. A tradução para a máquina pode traduzir uma quantidade decente do seu texto, mas você precisará de um tradutor profissional para as peças que não conseguia entender.
Por que é difícil traduzir poemas?
Os medidores, rimas, aliterações, metáforas e outros dispositivos que fazem um poema que valha a pena ler são quase impossíveis de se traduzir com precisão em outro idioma.
Está traduzindo poesia fácil?
A tradução da poesia não é de forma alguma uma tarefa direta e certamente não é tão fácil quanto muitas pessoas podem pensar. Todos os tipos de tradução podem ser complicados, mas a tradução da poesia é ainda mais exigente devido a todos os recursos estilísticos que se reúnem para compensar sua beleza.