A tradução de Fitzgerald tem sido a tradução moderna mais comum desde 1961. Ele vendeu mais de dois milhões de cópias e tem sido a tradução padrão para a maioria das escolas e poetas.
- Quem escreveu a melhor tradução da Odisséia?
- Qual é a tradução mais precisa da Ilíada e da Odisséia?
- Qual é a tradução mais precisa do Homer?
- Qual tradução da Odisséia devo ler Reddit?
- São todas as traduções odisseas iguais?
- Por que a tradução de Wilson da Odyssey é única?
- Quão preciso é a odisseia de Homer?
- Devo ler a Ilíada ou a Odisséia primeiro?
- O odisseu é melhor do que Aquiles?
- A odisseia é difícil de ler?
- O que é a melhor ilíssima ou odisseia?
- Qual tradução Tolstoi aprovou?
- Quem é o tradutor da versão da Odyssey de Homer?
- Quem é a melhor tradução de Eurípides?
- Robert é um bom tradutor?
- Qual tradução do Don Quixote é a melhor?
- Quão preciso é a odisseia de Homer?
- Quantas traduções de odisseia existem?
- Devo ler a Ilíada ou Odyssey primeiro?
Quem escreveu a melhor tradução da Odisséia?
A tradução de Robert Fitzgerald de Odyssey de Homer é a melhor e mais amada tradução moderna dos maiores de todos os poemas épicos.
Qual é a tradução mais precisa da Ilíada e da Odisséia?
A tradução da Ilíada de Homer por Walter Leaf, Andrew Lang e Ernest Meyers (doravante, "a tradução LLM") foi aclamada desde sua publicação em 1883 como a tradução mais literal em inglês no mercado.
Qual é a tradução mais precisa do Homer?
A primeira e mais frequentemente recomendada tradução é Lattimore (1951). Sua tradução foi inovadora em seus dias por não ser apenas fiel ao idioma, mas também por ousar combinar o ritmo métrico de Homer.
Qual tradução da Odisséia devo ler Reddit?
Lattimore é geralmente considerado o mais fiel ao grego original. Embora tenha havido boas traduções ao longo das décadas, você não pode vencer as modernas. Fagles foi considerado o melhor por um bom tempo, enquanto meus favoritos atuais são Mitchell, Lombardo, Green e Wilson.
São todas as traduções odisseas iguais?
Traduções em inglês
Nos últimos 205 anos, a Odyssey inspirou 61 traduções para o inglês, começando com a tradução de George Chapman criada no início dos anos 1600. Cada tradução aborda o texto de uma perspectiva diferente e com diferentes prioridades criativas e de tradução em mente.
Por que a tradução de Wilson da Odyssey é única?
A tradução de Wilson é radical, não apenas porque humaniza os personagens desprovidos de privilégios, mas também porque convida o leitor a se envolver criticamente com o complicado legado do poema como uma jornada clássica de herói e uma fantasia patriarcal horrível.
Quão preciso é a odisseia de Homer?
Alguns arqueólogos e historiadores, principalmente, até sua morte em 1986, Moisés I. Finley, mantenha que nenhum dos eventos nas obras de Homer é histórico.
Devo ler a Ilíada ou a Odisséia primeiro?
Que ordem devo ler Homer? Comece com a Ilíada e depois progrida para a odisseia. A Ilíada conta a história de Aquiles, Agamenon, Odisseu e muitos outros gregos indo para a guerra com Troy para recuperar Helen (de Troy) de Paris (de Troy). Ocorre nas últimas semanas da guerra entre os gregos e os Trojans.
O odisseu é melhor do que Aquiles?
Esta conquista, alcançada principalmente por Odisseu como um modelo de inteligência e até truques, parece provar que o principal herói da odisseia é melhor que Aquiles, o principal herói da Ilíada, que não conquistou Troy.
A odisseia é difícil de ler?
Com base em críticas, a Odyssey não é difícil de ler e é ainda mais fácil quando comparada à Ilíada, a outra peça famosa de Homer. Como o texto original do poema é escrito em grego, é muito mais fácil de ler se for traduzido para um idioma com o qual o leitor esteja mais familiarizado.
O que é a melhor ilíssima ou odisseia?
Como a odisseia é a melhor dos dois livros, leia -o em segundo lugar para que você salve o melhor para o último. É estranho, embora leia de Odisseu seja um personagem secundário na Ilíada para ser o herói na Odisséia.
Qual tradução Tolstoi aprovou?
Tradução de Aylmer e Louise Maude-a versão aprovada pela Tolstoi, agora em domínio público. Os críticos geralmente dizem que esta é a tradução mais fiel da guerra e da paz.
Quem é o tradutor da versão da Odyssey de Homer?
Escrito em um verso iâmbico de pentâmetro, a Odyssey de Emily Wilson é uma tradução magra e com pé de frota que recapta o “galope ágil” de Homer e traz um épico antigo à nova vida. O New York Times nomeou a tradução de Wilson como um de seus 100 livros notáveis de 2018.
Quem é a melhor tradução de Eurípides?
O renomado poeta e o aclamado tradutor Charles Martin captura fielmente o tom e o estilo dramáticos de Eurípides neste conto abrasador de vingança e sacrifício. O Medéia de Eurípides é um dos maiores de todas as tragédias gregas e, sem dúvida.
Robert é um bom tradutor?
Suas realizações como um tradutor extremamente poético de grandes textos clássicos são excelentes. Sua paixão pela literatura era genuína, assim como sua fibra moral. E ele sabia como rir.A partir de 1966, Fagles foi diretor do programa de Princeton em literatura comparativa, que atingiu o status do departamento em 1975.
Qual tradução do Don Quixote é a melhor?
Ilan Stavans, em Quixote: The Novel and the World, diz que a tradução de Ormsby foi a mais acadêmica até agora. Foi também o primeiro a ficar disponível online.
Quão preciso é a odisseia de Homer?
Alguns arqueólogos e historiadores, principalmente, até sua morte em 1986, Moisés I. Finley, mantenha que nenhum dos eventos nas obras de Homer é histórico.
Quantas traduções de odisseia existem?
A odisseia - o antigo épico grego atribuído a Homer - foi traduzido para o inglês pelo menos 60 vezes desde o século XVII.
Devo ler a Ilíada ou Odyssey primeiro?
Que ordem devo ler Homer? Comece com a Ilíada e depois progrida para a odisseia. A Ilíada conta a história de Aquiles, Agamenon, Odisseu e muitos outros gregos indo para a guerra com Troy para recuperar Helen (de Troy) de Paris (de Troy). Ocorre nas últimas semanas da guerra entre os gregos e os Trojans.